วันจันทร์ที่ 17 เมษายน พ.ศ. 2560

いい聞き相手とは?:相槌(TBSラジオCloud)

     บล็อกในครั้งนี้จะเกี่ยวกับ いい聞き相手とは?หรือก็คือ การเป็นผู้ฟังที่ดีคืออะไรกัน
ตามความคิดเราก็คือ 1)ต้องตั้งใจฟัง 2)ไม่พูดแทรกในเวลาสำคัญ แต่การตั้งใจฟังเนี่ย อะไรจะเป็นหลักฐานว่าตั้งใจฟังอยู่กันนะ คำตอบก็คืออออ 相槌นั่นเอง ถ้าเปรียบกับภาษาไทยก็คือพวก อ้อ เออๆ อืม อะฮะ ที่ใช้เวลาตอบคนอื่น ว่าเรากำลังฟังอยู่
 
     จะว่าไปแล้ว เคยคุยกับนักเรียนที่มาแลกเปลี่ยนที่ไทย
เขา : คนไทยเนี่ย相槌เก่งจังเลยนะ ดูสนใจฟังในสิ่งที่เราพูดทุกคำเลย ชอบมากเลยแหละ
เรา : จริงเหรอ แต่相槌เนี่ย ไม่ใช่เรื่องปกติสำหรับคนไทยหรอกนะ พวกที่เรียนญี่ปุ่นแบบเราเนี่ย ถึงจะมี相槌
เขา : เอ้อออออออ จะว่าไป เคยคุยกับนิสิตจุฬาที่ไม่ได้เรียนญี่ปุ่น เขาก็เงียบๆจริงด้วยแหะ(笑)

ทำให้เรารู้ว่า คนญี่ปุ่นเนี่ยใส่ใจกับเรื่อง相槌จริงๆ 相槌เป็นเหมือนกับธรรมเนียมที่ขาดไม่ได้ การที่เราได้เรียนญี่ปุ่นจึงติดธรรมเนียมแบบนี้มาด้วย   ถ้าไม่ได้คุยกับนักเรียนแลกเปลี่ยนคนนี้เราก็คงจำไม่ได้เหมือนกันว่าคนไทยเนี่ย相槌เป็นปกติมั้ยเพราะตอนนี้ก็ 相槌ตลอดเวลา บางครั้งเวลาพูดกับเพื่อนคนไทย ก็เคย"เห~"ใส่เพื่อนไป ก็โดนเพื่อนบอกว่าอุทานญี่ปุ่นจัง555 เพื่อนที่เรียนญี่ปุ่นด้วยกันก็เคยบอกว่าโดนเพื่อนบอกมาเหมือนกัน(อย่างงี้เขาเรียก日本語学習者あるある)


    โดยวันนี้ก็จะมาสังเกตการโต้ตอบของADผู้หญิงคนหนึ่ง ที่อยู่ในรายการ安住紳一郎の日曜天国 ที่ออกอากาศทุกวันอาทิตย์เวลา 10:00 - 11:55 ของญี่ปุุ่น สำหรับผู้ที่สนใจก็คลิกใต้ภาพได้เลย

https://radiocloud.jp/archive/nichiten

ในรายการก็จะเปิดรับเรื่องจากผู้ฟังทางบ้านในหัวข้อต่างๆ เช่น 恥ずかしい話、アルバイトの思い出、私のオシャレและอื่นๆอีกมากมาย

แต่ในบล็อกนี้ จะพูดถึงครั้งของวันที่12 สิงหาคม 2555 ในหัวข้อ「必死に走った話―告白の後?―」 ช่วงเวลา05:59~09:55ค่ะ


必死に走った話―告白の後?―(05:59~09:55)

 埼玉県埼玉のしゅうこうきんさん男性、の方ありがとうございます、〈ありがとうございます〉17歳、ありがとうございます、今年の三月、女友達から電話がありました、その子は、私の親友の彼女であり、そして私の片思いの、女の子でもありました、〈はー〉話は、とりとめもない話、そこで私の心の中で天使と悪魔がささやきます、チャンスだ、この期を逃さず告白しろ、いやだめだ、今まで我慢してきたんだ、〈えー〉人様の女に手を出して許されると思うのか、〈は〉我に返る私、このチャンスを逃したら何も伝えられず卒業してしまうかもしれない、〈ん〉だったら振られても、ゆおう、もうここで、終わらせようではないか、〈はー〉そしてその子に伝えました、〈はい〉今まで好きだったと、そしたら、その子は何とも断る雰囲気ではなさそう、〈は〉むしろその気がありそう、その夜、メールで話し合って付き合うことになりました、〈あら〉桜より先に、春到来です、〈{笑}〉これからについて話し合いをするために、後日、高崎で待ち合わせをすることにしました、その日以降、彼女からのメールを見るたび、うれしくなって、約束の日の前日は自転車で全く知らない街の道を必死に訳も分からず走りました、〈{笑}〉走らないと僕は頭がおかしくなりそうでした、〈{笑}〉17歳の犯した罪でした、〈{笑}〉ねえ、〈{笑}、そうなんだ〉もうこの文章書いてる時点で酔っちゃってますよね、〈{笑}〉ねー、〈そうかそうかー〉ね、〈もうね、エネルギーのやり場が〉エネルギーのやり場ってかこれはすごい恋愛歴をやりましたね、〈えー〉結局親友の彼女を取っちゃったわけでしょ、〈そうですね〉ねー、〈んー〉これねー、〈んー〉友達の彼女取るときの興奮てのは人生で最も興奮する瞬間て〈{笑}〉言われているからね〈そうなんですか〉、えー、〈へー〉これは禁断の興奮よ、〈おー〉17歳だからね、〈へーへー〉もー、〈あ〉興奮しちゃって、〈もう〉とんでもないことだったでしょ、〈ちゃりちゃりで走らずにはいられない〉自転車で知らない街の道を必死に訳も分からず〈{笑}〉走るしかなかったんだよね、だって頭がおかしくなりそうなんだもん〈{笑}〉ってことですよ、〈{笑}〉くー、〈んー〉いーねー、〈えー〉ただ残念ながらこの興奮を超える興奮はもうあなたの人生でもうないよ、〈{笑}、何でそんなことゆうの{笑いながら}〉ないよ、〈{笑}〉ないよだって、〈{笑}、そっかなー〉17歳でしょー、〈そっかー〉普通に恋愛しただけでもねー、〈うん〉興奮しちゃってすごいのに、〈そうですねー〉しかも親友の彼女取ったんだから、〈{笑}〉はー、すごいね、〈{笑}〉特に17歳、1615歳くらいの男の子のね、〈{笑}、んー〉この感じはすごくあるんですよね、〈へー〉私も16歳の時に、〈えー〉あの××さんに告白をして、〈えー〉そして、首尾、のいい感じの返事をもらったその帰り〈んー〉夜遅くになってましたけど自転車に乗って帰ったんですけども、〈ええ〉もう興奮しちゃって、〈えー〉もうその車道の隅の自転車乗るところ乗ったんですが、前輪がその歩道の縁石のブロックに、〈ん〉乗り上げちゃうんだよね〈{笑}〉興奮しっちゃって、〈{笑}〉それで、〈{笑}〉でようするに前輪砕けになるんだよね、〈{笑}〉がーってそれで2回くらい転ぶんだ、もう、〈{笑}〉家に帰る途中に、〈もう転んじゃって{笑いながら}〉普通にまっすぐ運転できないんだよ、〈はい〉震えちゃって興奮しちゃって、〈えー〉わー、なんて言ってるから、〈えー〉で、縁石乗り上げてがーーー、〈あーぶない{笑いながら}〉いったーって、転ぶんだよ、〈{笑}〉ほいで、あー、もう、危ない〈{笑}〉なと思ってー、〈ん、んー〉それで夜もう営業が終わってしまったちょっと大型スーパーの、〈はい〉その駐車場の先にある自動販売機が三台くらい〈ん〉並んでいるところで、これはちょっと一息入れないとおれは家に帰るまでに命を落として〈{笑}〉しまうかもしれないと思って、そこの自動販売機で、マウンテンりゅうドライってゆう、ジュースを買って、〈ちょっと辛口を〉辛口をね、〈おー〉で飲んで、ここで一息つけなきゃ危ないと思って、〈{笑}〉飲んだんだよ、そのマウンテンりゅう〈落ち着け落ち着け〉ドライっていうね、〈んー〉もう知ってる方いないと思うんですけど一瞬発売してすぐにいなくなった、〈{笑}〉そのマウンテンりゅうドライってゆうの、〈{笑}〉飲んだってゆうのがもういまだに忘れられないですね、〈へー〉えー、マウンテンりゅうドライね、復刻ブームで早く復刻しねーかなと、〈{笑}〉{笑いながら}〈飲むねそしたらー〉飲むね、〈はい〉ねーもう6ケースくらい買っちゃうよ、〈{笑}、**味わいを**〉

เพียงแค่สังเกตจากคำพูดที่มีแถบขีดทับก็รู้สึกว่าเยอะแล้วใช่ไหมคะ แต่พอฟังแล้วก็ไม่ได้รู้สึกว่าเยอะไปนะคะ คงเพราะเขาค่อนข้างเป็นมืออาชีพด้วยอยู่แล้วเขาเลยรู้จังหวะที่จะใส่相槌แล้วไม่ไปขัดขวางการพูดของอีกคน ตอนที่หัวเราะเขาก็หัวเราะแรงมากกกกกดูออกมาจากใจจริง5555

     เรื่องนี้เกี่ยว ชายหยุ่มจากเมืองไซตามะคนหนึ่งที่เขาเล่าถึงบาปในวัย17ปีของเขาว่า เราได้ไปแย่งแฟนเพื่อนสนิทมา ตอนที่ได้เมลจากแฟนเพื่อนที่กลายเป็นแฟนเขาก็รู้สึกตื่นเต้นมากจนปั่นจักรยานไปในเมืองที่ไม่รู้จักมาก่อน แล้วพิธีกรผู้ชายก็เล่าถึงเรื่องของเขาที่ได้ไปบอกรักแล้วก็ตื่นเต้นแล้วปั่นจักรยานไปตื่นเต้นไปจนล้ม แล้วก็ไปซื้อน้ำดื่ม

      จะเห็นว่าเวลาที่เขา相槌คือ

   ตอนที่ผู้ประกาศผู้ชายอ่านข้อความจบประโยคหรือมีการพูดค้างที่คำช่วยหรือรูปてแต่ไม่ใช่ทุกประโยคและไม่ได้พูดพร่ําเพรื่อแต่จะมีแบบในการพูดเพื่อจุดประสงค์ต่างๆค่ะ เช่น

1)แสดงการตอบรับความรู้สึกต่อประโยคนั้น เช่น そして私の片思いの、女の子でもありました、〈はー〉(ฮ้า)ออกแนวตกใจเล็กน้อย

メールで話し合って付き合うことになりました、〈あら〉 อะอ้าว(ให้ความรู้สึก แหม่ๆเจ้าหนุ่มน้อย) 

ないよ、〈{笑}〉ないよだって、〈{笑}、そっかなー〉จะเป็นงั้นเหรอ(ตั้งคำถามเล็กๆ)
これは禁断の興奮よ、〈おー〉โอ้

2)แบบตอบรับเมื่ออีกฝ่ายถาม
結局親友の彼女を取っちゃったわけでしょ、〈そうですね〉ก็ใช่นะคะねー
ねえ、〈{笑}、そうなんだ〉เป็นอย่างนั้นนี่เอง

3)พูดให้เขาเล่าต่อ ตอบรับไปตาม流れ
このチャンスを逃したら何も伝えられず卒業してしまうかもしれない、〈ん〉อืม
飲む〈はい〉ค่ะ
普通に恋愛しただけでもねー〈うん〉อืม
興奮しちゃってすごいのに、〈そうですねー〉นั่นสินะคะ(ตามน้ำ)
もう興奮しちゃって、〈えー〉อือ(ตามน้ำ)

4)อื่นๆ(รู้สึกไม่น่าจะอยู่กับหมวดอื่นได้)
縁石乗り上げてがーーー、〈あーぶない{笑いながら}〉อันตรายย พูดเพื่อทำให้รู้สึกสนุก
飲んだんだよ、そのマウンテンりゅう〈落ち着け落ち着け〉ใจเย็นๆ ออกแนวตบมุก


ส่วนใหญ่ที่เห็นก็คือんー、えーและเสียงหัวเราะ55555
และแบบที่เยอะที่สุดจะเป็นการพูดตาม流れเพื่อให้รู้ว่ายังฟังอยู่นะ และก็แบบแสดงความรู้สึก 



     จะเห็นได้ว่าADผู้หญิงเขาก็จะมีการแยกใช้相槌แตกต่างกันไปตามสถานการณ์ต่างๆ โดยต้องเข้ากับสิ่งที่อีกฝ่ายเล่ามา(ถ้าไม่เข้าก็แสดงว่าไม่ได้ฟังสิ5555)
相槌เป็นหลักฐานที่ทำให้อีกฝ่ายรู้ว่าเรากำลังสนใจสิ่งที่เขาเล่าอยู่ ดังนั้นการใช้相槌ก็เป็นสิ่งสำคัญที่ควรระวังให้ถูกจังหวะและใช้ให้ถูกสถานการณ์ เพื่อไม่ให้เขารำคาญหรือว่ารู้สึกไม่ดีเวลาเล่า
เพื่อเป็นいい聞き相手 ก็ต้องพยายามกันหน่อย โอ้!!

3 ความคิดเห็น:

  1. พอมาดูสคริปแล้วเหมือนจะเยอะ แต่ฟังจริงๆแล้วไม่เยอะอย่างที่คิด แถมมีหลักเรื่องเวลาในการใส่ด้วย ของนุ่มในอื่นๆ มีอันที่ดูเหมือนจะเป็นการเอาตัวเองเข้าไปอยู่ในจุดนั้น แล้วรู้สึกยังไงด้วย น่าสนใจมาก

    ตอบลบ
  2. ข้อ 4) อื่นๆ เหมือนเป็นการแสดงความเห็น ความรู้สึกร่วม ให้เรื่องฟังแล้วสนุกขึ้น ได้ไหมเอ่ย

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. โอ้ เป็นอย่างที่อาจารย์พูดเลยค่ะ ขอบคุณค่า

      ลบ