วันนี้ จะมาแปลบล็อกเมมเบอร์คนหนึ่งจากวง欅坂46ค่ะ ซึ่งวงนี้ถือเป็นวงน้องของวง乃木坂46 วงเคยากิเนี่ยถือว่าเป็นวงที่ดังเร็วมาก ด้วยการที่แนวคิดขอวงมีความแปลก โดยมีแนวเพลงที่ดูขวางโลก ขัดใจผู้ใหญ่ ทำให้โดนใจวงรุ่นอยู่ไม่น้อย ดังถึงขนาดได้ขึ้นเวที紅白ตอนสิ้นปีที่ผ่านมา ทั้งๆที่เดบิวไม่ถึง1ปีด้วยซ้ำ ถือเป็นวงที่มาแรงมากๆในปีที่แล้ว
![]() |
二人セゾン(ซิงเกิ้ลที่3) http://www.sonymusic.co.jp/artist/keyakizaka46/ |
ความจริงแล้ววงนี้ก็เป็นส่วนหนึ่งของวงที่ก่อตั้งโดย秋元康แต่มีคอนเซ็ปคือวงคู่แข่งของเอเคบี48 เป็นไอดอลที่ตรงกันข้ามกะกลุ่ม48คือจะไม่มีสเตจเป็นของตัวเอง เป็นไอดอลที่ไปหาทุกวันไม่ได้ แต่ก็ยังสามารถไปจับมือได้เหมืือนเดิมนะ แจ่แค่จะไม่ได้เห็นพวกเมมเบอร์เต้นสดๆให้ดูบ่อยนัก และจะมีอิมเมจวงที่เป็นคุณหนูกว่าดูสวยๆไฮโซ เหมือนโรงเรียนเอกชน(ส่วนพวกAKBคือโรงเรียนรัฐบาล5555)
ส่วนเมมเบอร์ที่เราจะแปลวันนี้คือ 菅井友香หรือสุไก ยูกะお嬢様แห่งวงเคยากินั่นเอง มีฉายาว่า菅井様 (ส่วนเมมเบอร์จะเรียกว่าゆっかー)โดยมักจะถูกเรียกว่าคุณหนู เนื่องจากตอนถ่ายวิดีโอแนะนำตัวเองที่บ้านนั้น บ้านของสุไกซามะดูหรูหรามากๆและยังมีบ้านพักตากอากาศอยู่ที่軽井沢 อีกทั้งความสามารถพิเศษของเจ้าตัวยังเป็นการขี่ม้าซึ่งเค้าก็บอกว่าเพื่อนตอนประถมชวนเล่น...คือ สภาพแวดล้อมพี่จะดีไปไหนคะ!!!(เสียงจากสามัญชน)
บล็อกในวันนี้ที่จะเอามาแปลเป็นของวันที่24มกราคมที่ผ่านมาค่ะ ก่อนหน้านี้มีการประกาศเซอร์ไพรซ์ถึงตำแหน่งกัปตันและรองกัปตันของวง และผู้ที่ได้รับการแต่งตั้งเป็นกัปตันก็คือสุไกซามะนั่นเอง! บล็อกนี้ของสุไกซามะก็เลยเป็นการแสดงความรู้สึกของตัวเองกับเรื่องนี้ค่ะ
こんばんは☆
สวัสดีตอนเย็นค่ะ☆
ブログでお話しするのが遅くなってしまい
すみません。
ขอโทษด้วยนะคะ ที่มาพูดลงบล็อกช้าไปหน่อย
この度、私菅井友香は欅坂46のキャプテンに
任命して頂きました。
副キャプテンには守屋茜です。
ในครั้งนี้ ฉันสุไก ยูกะ ได้รับการแต่งตั้งให้เป็นกัปตั นค่ะ
ส่วนรองกัปตันคือโมริยะ อากาเนะค่ะ
一昨日の全握ライブでサプライズ発表されたのですが、 本当にびっくりしました!
ในงานไลฟ์เมื่อวานซืน ได้มีการประกาศเซอร์ไพรซ์ค่ะ รู้สึกตกใจมากๆเลย!
私は年長メンバーなので、ありがたいことに
今まで円陣の掛け声をかけたり、
メディアに代表してご挨拶をしたり、
ライブMCを務めさせていただいたりと
チャンスをいただくことも多かったです。
เนื่องจากฉันเป็นเมมเบอร์ที่ อายุค่อนข้างมาก ทำให้จนถึงตอนนี้ ฉันมักจะได้รับโอกาสในการพู ดนำเอ็นจิน* เป็นตัวแทนวงในการสวัสดีทั กทายสื่อทุกท่าน หรือการเป็นmcในไลฟ์ซึ่งถือเป็นเรื่ องที่น่ายินดีค่ะ
*円陣=การมาล้อมวงเพื่อพูดปลุกใจก่อนเริ่มการแสดง*
必死に取り組んできたものの、
欅坂に入る前はいつも誰かの後について行動するタイプの人間だっ たので
この状況にはなかなか慣れませんでした。
แม้จะพยายามปรับตัวอย่างเต็มที่
แต่ก่อนที่จะเข้าเคยากิซากะ ฉันมักจะเป็นคนที่ทำตามคนข้ างหน้าเสมอ
เพราะอย่างงั้นเลยรู้สึกไม่ค่ อยชินกับสถานการณ์ตอนนี้แบบนี้เลยค่ะ
こんな私がしていていいのかな、、、
คนอย่างฉันน่ะ ที่ทำอยู่นี่จะดีเหรอ
情けないことに、
ふとしたタイミングでいつもこの考えが
押し寄せてきて、1人で不安になっていました(><)
ช่างเป็นเรื่องที่น่าสมเพชจริงๆค่ะ
จู่ๆความคิดอย่างนี้มันก็โผล่ขึ้นมาโดยที่ไม่ได้ตั้งใจ
แล้วก็มักกลุ้มใจอยู่คนเดียวเสมอเลยค่ะ
でも、もううじうじしていられません!!
แต่ว่า จะไม่ลังเลอีกแล้วค่ะ!!
キャプテンに就任させていただいたからには
メンバーを、そして
自分の力を信じてみようと思います!
เพราะว่าได้รับการแต่งตั้งให้เป็นกัปตันแล้ว
จะลองเชื่อในพลังของเมมเบอร์
และพลังของตัวเองดูค่ะ!
一昨日の「キャプテン&副キャプテン就任式」 でも発表しましたが、
แม้ว่าจะได้ประกาศไปใน”พิธีแต่งตั้งกัปตันและรองกัปตัน”เมื่อวานซืนแล้วก็ตาม
・チームワーク抜群のグループ
・いい意味で変わらないグループ
・ひとりひとりが輝けるグループ
・กรุ๊ปแห่งทีมเวิร์คเป็นหนึ่ง
・กรุ๊ปที่ไม่เปลี่ยนแปลงตามความหมายที่ดี
・กรุ๊ปที่แต่ละคนแต่ละคนเปล่งประกาย
この3つは特に大切にして行きたいです!
อยากจะให้ความสำคัญเป็นพิเศษกับ3ข้อนี้ต่อไปค่ะ!
「謙虚・優しさ・絆 キラキラ輝け 欅坂46」
を胸に、グループ良い方向に導けるよう、
精一杯努めてまいります!
จะนำ「ถ่อมตัว จิตใจดี สายสัมพันธ์ จงเปล่งประกายซะ เคายากิซากะ46(อ่านว่าforty-six)」*
ไว้ในใจ แล้วทุ่มเทอย่างสุดตัว
ให้สามารถนำทางกรุ้ปนี้ไปในทางที่ดีค่ะ!
*เป็นคำพูดตอน円陣*
不器用で滑舌も良くありませんが、
一生懸命頑張ります!
これからも応援をどうぞよろしくお願いいたします
ถึงแม้ว่าจะเก้ๆกังๆและยังพูดไม่ชัด
แต่ก็จะพยายามอย่างเต็มที่เลยค่ะ!
ต่อจากนี้ก็ช่วยสนับสนุนต่อไปด้วยนะคะ
先日、桜井玲香さんとお写真撮らせて
頂きました!!
วันก่อนได้ไปขอถ่ายรูปกับซากุไร เรย์กะซัง(กัปตันของวง乃木坂46)
มาด้วยแหละค่ะ
桜井さんのような素敵なキャプテンになりたいです!
お綺麗ですし何でも出来て本当に憧れます!!
อยากจะเป็นกัปตันที่แสนวิเศษเหมือนกับซากุไรซังค่ะ!
ทั้งเป็นคนสวยแล้วก็ทำอะไรได้ทุกอย่าง นับถือจริงค่ะ!!
副キャプテンのあかねんがいてくれて
とても心強いです!
แล้วก็มีรองกัปตันอย่างอากาเน็นคอยช่วยอยู่ด้วย
รู้สึกอุ่นใจมากเลยค่ะ!
これから沢山話し合って
力を合わせて行きたいです!
ต่อจากนี้ไปก็จะคุยกัน
แล้วก็รวมพลังกันต่อไปค่ะ
たまに頼ってしまうかもしれないけど、
よろしくね\♥︎/
อาจจะขอพึ่งบ้างบางครั้ง
これからの欅坂46も、楽しみにしていてください!!
ช่วยตั้งตารอคอยกับเคยากิซากะต่อจากนี้ไปด้วยนะคะ
それではまたね♪
งั้นก็เจอกันนะ♪
ゆっかー
うじうじ=ลังเลใจ ไม่แน่ใจ
抜群(=ยอดเยี่ยม โดดเด่น
謙虚(=การถ่อมตัว
สุไกซามะสู้เค้าาาาาาาา!!!!!//ยาวแท้・・・5555
แฮ่ มาเยียมค่ะ ยิ้มเอง
ตอบลบเห็นบล็อกแล้วรู้สึกว่านุ่มขยันมาก สู้ ๆ นะคะ
แอบติดใจนิดนึงตรง この状況にはなかなか慣れませんでした。
เราว่ามันคือสถานการณ์แบบนี้ มากกว่า ตอนนี้ นะ ท้ายประโยคก็เป็น ませんでした ด้วย พยายามต่อไปนะ - -b
อู้ววววว 勉強になりました!ขอบคุณมากพี่ยิ้ม先生(_人_)(ถวาย1จอก)
ลบปล.ไม่ได้ขยันหรอกคือไม่อยากทำงานอื่นไง เลยมาแปลบล็อกไอดอลเล่น5555
แปลละเอียดมากเลยค่ะ ป้าปีห้านะคะ เข้ามาเพราะขึ้นเป็นบล็อกแนะนำ 555 แปลบล็อกยาวมากเลยละเอียดดีค่ะ เคยคิดที่จะแปลบล็อกติ่งของวงตัวเองเหมือนกัน แต่ไม่มีเวลาและขี้เกียจ แต่ว่าเวลาแปลมาเป็นภาษาไทยแล้วบางคำมันแหม่งๆ พี่เข้าใจว่า เราติดการใช้คำหรือสำนวนแบบญี่ปุ่นแล้วมาพูดเป็นภาษาไทยทั้งๆอย่างนั้นเลยค่ะ ไม่ใช่ว่าแปลไม่ถูกนะ แต่ถ้าลองเลือกสรรหาคำที่มันดูเข้ากันมากกว่ากับภาษาไทยน่าจะดีกว่าค่ะ เช่น 素敵(วิเศษ)ในภาษาไทย ส่วนใหญ่ไม่ใช่อธิบายคนว่าวิเศษง่ะ มันจะกลายเป็นเหมือนผู้วิเศษน่ะค่ะ ทำบล็อกสู้ๆนะคะ อยากให้เพิ่มคำศัพท์อีกนิดนึงด้วยค่ะ เพราะไอดอลส่วนใหญ่ใช้คำศัพท์น่าสนใจดีค่ะ
ตอบลบขอบคุณสำหรับคำแนะนำมากเลยนะคะ จะลองฝึกตรงส่วนนั้นเพิ่มค่ะ(แต่ก็อาจจะไม่พัฒนานักorz5555)
ลบ